Add parallel Print Page Options

May the Lord enable each of you to find[a] security[b] in the home of a new husband.”[c] Then she kissed them goodbye, and they wept loudly.[d] 10 But they said to her, “No![e] We will[f] return with you to your people.”

11 But Naomi replied, “Go back home, my daughters! There is no reason for you to return to Judah with me.[g] I am no longer capable of giving birth to sons who might become your husbands![h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:9 tn Heb “may the Lord give to you, and find rest, each [in] the house of her husband.” The syntax is unusual, but following the jussive (“may he give”), the imperative with vav (ו) conjunctive (“and find”) probably indicates the purpose or consequence of the preceding action: “May he enable you to find rest.”
  2. Ruth 1:9 tn Heb “rest.” While the basic meaning of מְנוּחָה (menukhah) is “rest,” it often refers to “security,” such as provided in marriage (BDB 629-30 s.v.; HALOT 600 s.v.). Thus English versions render it in three different but related ways: (1) the basic sense: “rest” (KJV, ASV, NASB, NIV); (2) the metonymical cause/effect sense: “security” (NRSV, NJPS, REB, NLT, GW); and (3) the referential sense: “home” (RSV, TEV, CEV, NCV).
  3. Ruth 1:9 tn Heb “in the house of her husband” (so KJV, NASB); NRSV “your husband.”
  4. Ruth 1:9 tn Heb “they lifted their voice[s] and wept” (KJV, ASV, NASB all similar). This refers to loud weeping characteristic of those mourning a tragedy (Judg 21:2; 2 Sam 13:36; Job 2:12).
  5. Ruth 1:10 tn The particle כִּי (ki) here has the force of “no, on the contrary” (see Gen 31:26; Ps 44:22; HALOT 470 s.v. II כִּי 3).
  6. Ruth 1:10 tn Or perhaps “we want to” (so NCV, CEV, NLT), if the imperfect is understood in a modal sense indicating desire.
  7. Ruth 1:11 tn Heb “Why would you want to come with me?” Naomi’s rhetorical question expects a negative answer. The phrase “to Judah” is added in the translation for clarification.
  8. Ruth 1:11 tn Heb “Do I still have sons in my inner parts that they might become your husbands?” Again Naomi’s rhetorical question expects a negative answer.